Marvel Daily
从xswl、nsdd、plmm这些饭圈缩写横空出世以来,汉语拼音首字母缩写就成了中文缩写的一条新思路。
但首字母缩写在英语里,完全是个普通到不能再普通的老操作,属于英文缩写的101入门级。
这或许就是为什么它们能顺利漂洋过海,在别国人民脑袋里生根发芽,开出好一朵美丽的茉莉花(哼歌禁止X)。
没想到吧,CD是compact disc的首字母缩写
而那些不查词典就无法破解的缩写,往往藏在英语国家的路牌、地址、时间、日期……甚至是英语单词里!
美国加州一块真实存在的路牌,Rd什么意思等下你就知道了,我只想让你猜猜Zzyzx到底是不是缩写哈哈哈哈哈哈哈哈
缩写到了这个级别,遵循的规则,当然不是提取首字母那么简单。不信你往下看!!!!
01
首字母就够
要不怎么说英语国家的人懒呢,有时候就连一个单词都要搞缩写。
还好,native speaker不算太过分,如果较短的单词需要省略,他们会选择留下首字母。毕竟,一个单词就算缩到最短,至少也得有一个字母吧???
取首字母的单词,有很多老掉牙的例子: page(页)会被简写为 p.;英镑的单位 pence在口语里会被说成 p,比如20p就可以代表20 pence(20便士)。
噢对,同样可能出现单个字母缩写的,还有各种 计量单位: gram(克)作为重量的基本单位,一般用 g表示; meter(米)、 mile(英里)的缩写就是 m了。
(没有要上数学课的意思(我发誓。
02
挑挑拣拣
短的单词留个首字母可以理解,长一点的就难办了。万一碰上首字母一样,俩词缩写撞了,原地就可以演一出真假美猴王。到底谁才是真的,只有作者本人知道。
英语对此的解决办法,就跟买菜似的,这儿挑一个字母,那儿挑一个字母,凑一袋子拎回家,完事儿!
要说具体怎么挑,每个单词都不一样。
头尾两个字母: Docto r→ Dr.(医生、博士), Miste r→ Mr.(先生), Roa d→ Rd.(路)
头两个字母: Company → Co.(公司), Drive → Dr.(街道、大道)
头三个字母: adjective → adj.(形容词), adverb → adv.(副词), December → Dec.(十二月)
头四个字母: abbreviation → abbr.(缩写), featuring → feat.(合作、友情出演, 歌曲里常见)
前、中、后: bui ldin g→ bldg.(建筑物), Bou le var d→ Blvd.(大道、林荫道)
至于这些词凭什么用以上某一条规律来缩写,就像go的过去式就是went,没有理由,就是这样(……
大家见一个记一个,多多积累,总有一二三四五六七八九十天会集齐所有英文常用缩写的!
03
一截儿单词,组个新词
当有些词 又长又拗口,但 日常生活使用频率又很高的时候,英语会直接从原本的词里截一段作为缩写。
久而久之,缩写逐渐取代全称,广泛流传。全称反倒躺在词典深处,鲜有人问津。
学生时代大大小小的 考试, exam,你知道它的全称其实是 examination吗?
文科生我本人最头大的 数学, math,实际是 mathematics的缩写。
理科生常驻的 实验室, lab,全称 laboratory,读起来实属嘴瓢重灾区。
表示 流感的 flu,不走寻常路,全称 influenza,谁能想到它缩写缩的是中间靠前三个字母!
甚至你手上拿的 手机, handphone,和几乎要被淘汰的座机 电话, telephone,缩写都是简简单单一个 phone。也是,说个hand,说个tele,多累啊,嘴巴还得多动两下,就phone,多好啊!
04
去吧,拉丁语缩写!
没想到吧!英语写作里一些常用的缩写,根本就不是英语,而是古老的 拉丁语!
在过去,拉丁语充当了学者、神职人员交流的媒介。
时至今日,能流利掌握它的人虽然少之又少,但它在包括英语在内的 很多西方语言演变发展的过程中,都起了重要作用。
英语写作里常用的三大拉丁语缩写,对本期这样一篇需要大量举例的文章来说,真的太好用了。
比如「 e.g.」,拉丁文全称是 exempli gratia,相当于 for example(举个例子),但英语一般不写f.e.,也不写e.x.,就要写拉丁文,e.g.,优雅。如果你要给某个宽泛的概念提出具体的例子,记得要用它!
这个例句,括号里e.g.举的就是surrounding cities(周边城市)的例子,所以后面跟的都是城市的名字。
再比如拉丁语 id est的缩写「 i.e.」,意思是「 that is」,是解释说明性质的表达,用来引出更加具体的信息。
i.e. 引出的是 amount of time的例子:two business day,两个工作日。
第三大缩写表示同类省略,类似中文里的「等等」,你有猜到是哪个词吗?没错!就是「 etc.」!
它完整的拉丁文是 et cetera,英语里可以用 and so forth来同义替换。虽然写作的语言需要尽量避免重复,但etc.在书面的使用频率,似乎还是比同义的英语词组更高一些。
在这个例句中,etc. 放在一到两个具体例子(在例句中是fever、chills)的后面,用来省略其他的flu-like symptoms(类似流感的症状)。
关于缩写的规则,这期先介绍到这里!
再讲多讲一点,我担心各位消化不良(⬇️
那么,有什么能让你更好地消化吸收英语的缩写规则呢?
食用完这个问题再走吧><
Jr. 用到了本期提到的哪一种缩写规则呢?
想个五秒再往上滑啦!返回搜狐,查看更多